• Трансфер На Седмицата

Два думи, които всеки посетител на Хавай трябва да знае

Два думи, които всеки посетител на Хавай трябва да знае

Чрез Марси и Рик Карол Добре дошли на хавайските острови, езиково богатите и объркващи острови с не един, но два официални езика - хавайски и английски - където 12-буквата има 7 съгласни и 5 гласни, а всички говорят малко пиленце. Вероятно можете да стигнете с "алоха" и "мяхо", но за да разберете какво наистина се случва в Хавай, трябва да знаете няколко основни думи като da kine, howzit, и mo bettah.

Забранени от мюсюлманите от Нова Англия, които грубо превеждали на английски това, което смятали, че са чули, родният език оцелява под земята, за да пренесе народна култура надолу през поколенията в песни на воини, халюри и разкази. И тогава има пиджин, местните патоиди, идващи от китайски имигранти, за да правят бизнес с лесен за разбиране език. Основната дума на "pidgin" всъщност е "бизнес". Предупреждение: Преди да отидете на Хавай и да сложите крака в устата си, вероятно е добра идея да закопчаете и да запазите този лексикон за бъдещо преразглеждане. Или, както всеки местен може да го каже: Добър тен, да се излееш на кейн, brah, така че няма да направиш А. Ето 20 думи, често срещани в ежедневната хавайска употреба, които трябва да знаете.

"Кокуа" 1. kokua (Ко-СОО-а) глагол, съществително: Помогнете, като в помощ, помогнете (моля, кокуа) или допринесете (kokua luau), леко напомняне. - Вашият кокуа е ценен.

"Пау" 2. Пау (Диаграма) съществително: Вече не отиде, вече не е време. Използва се всеки петък (когато отиваш пау хана), завършваш работата, когато приключиш с каукау ("All pau"), когато твоята кола или друг механичен обект се разпадне ("Eh, dis buggah pau"). Да не се бърка с марка (mah-kay), което означава мъртво, постоянна форма на пау.

"Малихини" 3. malihini (Ма-LY-хи-баща) съществително: Нелегална стара хавайска дума, което означава обратното на kamaaina или местно. Ако за пръв път дойде Хавай, това е ти, brah: чужденец, турист, някой, който носи чорапи и обувки, вместо гумени панталони и яде ориз с вилица, а не с пръчици. Ти оставаш малтини, докато не използваш "обичайните" като забележителни помощни средства.

"Мо Бетах" 4. mo bettah (косене на трева) прилагателно: Съвременен оригинален термин, означаващ отличен, изключителен, най-добър. Често се използва за сравнение на идеи, обекти или места, както в "Dis beach mo bettah." Понякога се изписва "moah bettah".

"Не Ка Кай" 5. no ka oi (Хауийска фраза, последователност от думи, които служат като привързани), може да следва само съществителни имена, както в "Maui no ka oi" (Мауи е най-добрият), превъзходен израз, права на хвалене, най-доброто, bettah.

"Хана Ху" 6. хана ха (hah-nah ho) междуметие: Хавайски израз на радост, вик за повече, местния еквивалент на "бис". Най-често се чуват музикални концерти, след като театър Генуа Keawe пее.

"Към Да Макс" 7. до макс (за да се махна) междуметие: Pidgin израз на безкраен ентусиазъм, което означава, че няма граници, на луната, дайте всичко на себе си, почукайте се. Също така, частичното заглавие на популярна книга, Pidgin да да Макс от Дъглас Симонсън, Кен Саката и Пат Сасаки.

"Akamai" 8. Akamai (Ах-Ка-ми) съществително, прилагателно: Интелигентен, умен, локално правилен в мисълта, здрав разум, за разлика от интелигентността, или умът на училището. "Много са умни, но малцина са акамаи."



"Шанс Ем" 9. шансът им (песни) глагол: Вземете шанс, отидете за него, опитайте. Също така радикален вик. Често чувал в Лас Вегас на масите за маси и на стадион "Алоха" в края на четвъртото тримесечие, когато воините са зад гърба си. "Четири и половина на петте, треньорът June Jones казва:" Чанс "."

"Пилешка кожа" 10. пилешка кожа (кучешки род) съществително: Описателен термин "pidgin", локалната версия на гъските, за фризсън или треперене от възбуда. Също така заглавието на най-продаваната местна призрачна книга от любимия автор. - О, призрачни кийни неща ми дават пилешка кожа.

"По-късно" 11. laters (Оформление derz) съществително: Поздравителна забележка, често замествана "довиждане", за да ви видим по-късно, Сайонара, адио, след като крокодил.

"Howzit" 12. howzit? (къща) междуметие: Поздрав, винаги въпрос, приятелско свиване на "Как е това?" Анкетата е насочена към вашето състояние на ума по това време. Предпочитаният отговор е: "Добре, брах!" Или може би, "Чувствам се боклук" (pidgin за "лошо").

"Шака Брах" 13. shaka brah (Шах-Ках Брах) interjection, съществително: Съвременна фраза, подобна на "висяща", използвана като случайна форма на съгласие, че всичко е готино. Първата дума, Шака, се отнася до ръчен сигнал, направен с палец и Пинки, изтеглени, индекс, средни и пръстеновидни пръстени затворени и оживен хоризонтален флип на китката. Този публичен знак, че всичко често е последвано от фразата "животът е добър, brah", и се вижда вечер на местните телевизионни новини. Втората дума, brah, е срязване на брат.

"Holoholo" 14. holoholo (Мотика-ниско мотика-ниско) глагол: Стара хавайска дума, която означава да излезе за удоволствие пеша или в кола или лодка, разходка, за да провери нещата, с акцент върху излизане за забавление.Да не се бърка с подобно звучене halohalo (hah-low-hah-low), класически филипински десерт, направен със сладолед и нарязани плодове.

"Уики Уики" 15. WikiWiki (Пиш-пиш-ключ ключ) прилагателно, съществително: Стара хавайска дума и името на автобусния автобус на международното летище в Хонолулу, който първоначално означаваше да тръгне бързо, да се движи бързо, да бърза (липсва концепция на островите Молокаи и Ланаи). Не трябва да се бърка с хлеба, което означава да отида или да тръгваме, както в "Хеле на".

"Маука / Макай" 16. mauka / Макай (МАО-СаН / ма-kigh) съществително: Две от четирите основни направления на Оаху, mauka и Макай се използват на всички Хавайски острови. Mauka означава във вътрешността или към планината, а makai означава към океана. Другите направления на Оаху са Ева (eh-vah) и Diamond Head (die-mohn hed), което означава към равнината Ева или известния кратер на Уайкики, известен на Хавайското Leahi (lay-ah-hee) или челото на тон. На Мауи, Долината на същата тенг маука, брах.

"Капу" 17. Kapu (Kah-изпражненията) съществително: Стара хавайска дума, която означава табу, извън границите, без да се предава, да се пази, забранено, свещено. Често се вижда на знаци в зони с висока престъпност, опасни места и геотермални растения.

"Hapa-Haole" 18. hapa-haole (Ха-па-вой-ее) съществително, прилагателно: Ако не сте туземец от тихоокеанските о-ви (kah-nah-kah), това си ти - буквално човек без дъх. ха диша, оле е нищо. Хаоле е това, което ранните хавайци наричат ​​първите европейски посетители, които изглеждаха бледо като смърт или без дъх. Hapa е хавайски за половината, за да не се бърка с него hapai (hah-пай), което означава един и половина, или бременна. Hapa-haole е полубяло. Когато се използва derogatorily, haole обикновено се предшества от прилагателни като "глупав" или "тъпо".

"Da Kine" 19. Да кине (dah khine) прилагателно, намеса: Pidgin жаргон, буквално означаващ "вида", който означава нещо напълно разбираемо, но не точно дефинирано. Един универсален израз, използван, когато двама или повече хора знаят за какво говорят, но никой не може да мисли за точната дума, както в "Не мога да обясня, знаете ли, да кина".

"Ли'Дат" 20. li'dat (lye daht) наречие: Екзистенциална фраза от "така." Споразумение или потвърждение, че дадена идея, концепция или изявление е това, което е. Подобно на английски "uh-huh" и японски honto des.

Оставете Коментар: